HOME | NEWS | 映画鑑賞に最適なAI翻訳ツール「Subit!」を活用した国際映画祭をサポートする新サービスのご案内
HOME | NEWS | 映画鑑賞に最適なAI翻訳ツール「Subit!」を活用した国際映画祭をサポートする新サービスのご案内
NEWS

お知らせ

映画鑑賞に最適なAI翻訳ツール「Subit!」を活用した国際映画祭をサポートする新サービスのご案内

■国際映画祭の字幕制作を長年サポート
日本映像翻訳アカデミー株式会社(東京都中央区)は、俳優の別所哲也氏が主宰するアジア最大級の国際短編映画祭「ショートショート フィルムフェスティバル&アジア(SSFF&ASIA)」や、国連UNHCR協会が主催する「難民映画祭」をはじめ、数々の国際映画祭において翻訳字幕の制作をサポートしています。

2024年6月に開催されたSSFF&ASIAの上映作品に全編がAI技術を活用して制作されて注目を浴びた『The Artificial Conjuring Circle(邦題:人間再プログラム訓練)』。その自動翻訳字幕を、JVTAが独自開発した国内初の動画視聴に特化したAI字幕翻訳ツール「Subit!」が提供して話題を呼びました。

■映画鑑賞に最適なAI翻訳ツール「Subit!」
AI字幕翻訳ツール「Subit!」の特徴は、映像視聴に特化したAIであることです。現在、多くのAI翻訳が文書向けで、それを字幕に使うと文字数が多く、直訳調で退屈な表現が多いなど映像の視聴に適していません。一方、「Subit!」は、JVTAが保有する映画やドラマなどの字幕を学習データとして多く使用しており、映画字幕のように高い表現力かつ短い文字の字幕を出力することができます。

 ■「Subit!」を活用して、上映作品の選考・審査を効率化
JVTAは映画鑑賞に最適なAI翻訳「Subit!」を活用し、映画祭をサポートする新サービスを提供します。具体的には、上映作品の選考や審査過程における膨大な数の作品を、Subit!を活用して自動でスポッティングおよび翻訳を行い、字幕付き映像を提供するサービスです。

 【ご利用のパターン】
パターン1 翻訳字幕が必要な選考作品を弊社で預かり、翻訳字幕付き映像にして納品する
パターン2 貴社内で「Subit!」を活用し、翻訳字幕付き映像を作成する
※追加オプション(有償)として、選考・審査した上映作品を弊社の映像翻訳受託部門にて
特別価格でポストエディットして上映クオリティーに仕上げるサービスもご利用できます。

費用や納期はお客様のご要望などに応じてご提供しますので、お気軽にご相談ください。

【本サービスに関するお問い合わせ先】
日本映像翻訳アカデミー株式会社 新規事業開発室「Subit!」セールス担当:富岡、平井
TEL:03-3517-5002  Mail:subit@jvtacademy.com